I note that our friends in the former colonies have come up with a film called
Dinner for Schmucks, a remake of Francis Veber’s
Le dîner de cons (1998). When Veber’s film was shown in English-speaking territories, it was called The Dinner Game. One might ask why it is seen as bad form to have a film with a French word for female genitalia in the title; but perfectly OK to have one that includes a Yiddish word for male genitalia.
4 comments:
But only if one is multi-lingual.
I am far from multi-lingual, but I can swear my way around the world.
I never knew that's what schmuck meant. I am ashamed.
This is my first visit and superb and interesting articles!
Cover Letters
Post a Comment