Showing posts with label language. Show all posts
Showing posts with label language. Show all posts

Tuesday, January 13, 2026

About Murakami and resolutions


The title of this blog comes from a line in Haruki Murakami’s novel Dance Dance Dance and if you’d asked me in 2005, when I started this thing, I would probably have said that Murakami was my favourite living writer. He was certainly the only one whose books I’d automatically buy as soon as they appeared, in hardback, without reference to the reviews. I was a completist, hoovering up his hard-to-find early books, his non-fiction, the various critical works (at one point I considered a name change to Cultural Scentlessness) and then, and then... I’m not sure if I changed or he did, but I realised the hardback of Killing Commendatore had sat on my shelf unread all the way through lockdown and poor old Nobel bridesmaid Haruki-san became one of his own passive anti-heroes, dumped and left alone with his spaghetti and jazz records and cat.

But then, just before Christmas, I needed to buy a last-minute Secret Santa gift and the only useful shop in the vicinity was a branch of Waterstone’s and the gift I chose wasn’t a book and I always feel awkward if I go into a bookshop and buy only non-book things (and if you’re reading this, I suspect you’re the same) and I chanced upon a Murakami I hadn’t noticed before, his non-fiction anthology Novelist As A Vocation. So I bought it. And now I’ve read it.

Two takeaways. One is a quotation:

People who absolutely love school, and feel sad when they can’t go, probably won’t become novelists.

And the other is an anecdote from Murakami’s early writing life (and not that one about the revelation at the baseball game). When he was grappling with his first book, Hear The Wind Sing, he translated it into his decent but imperfect English, thus simplifying the style and sentence structure, and then put it back into Japanese.

Which ties nicely into my two resolutions for the coming year. First, to rationalise all the half-formed story ideas on my hard drive, and prompted by the fact that great many of my friends (here and here and here and here and here) have got their authorial arses in gear in recent months, I’m going to knuckle down and actually write another bloody book. (I mean, Julian Barnes has retired so I guess there’s a vacancy.) And because I’m frequently shamed by the hard grind that my students put in to perfect their English language skills, I need to get my own grasp of French back to some semblance of adequacy. So, let’s begin. From a novel that’s been simmering for the past few years:

La dernière chose que j’ai goûtée, c’était un pigeon.

Let’s see where that takes us. 

PS: Also from the book, the normally apolitical Murakami dips a toe into the murky waters of identity:

I might, at one time, become a twenty-year-old lesbian. Another time I’ll be a thirty-year-old unemployed househusband. I put my feet into the shoes I’m given then, and make my foot size fit those shoes, and then start to act... Basically I just go with the flow. And as long as I’m following that flow I can freely do all sorts of things that are hardly possible. This is indeed one of the main joys of writing novels.

And, possibly a touch of that cultural scentlessness:

...I get the sense that in Japan and Asian countries the “modern” that necessarily precedes the “postmodern” did not, in a precise sense, exist.

Saturday, October 18, 2025

About English

The UK government has decided that migrants entering the country under skilled worker visas will now need to demonstrate the ability to speak English to a B2 level (equivalent to A-level). Now, having taught English to both native speakers and non-native learners, I actually have some personal experience upon which to base my usual scattergun pontification, but plenty of people have already come to the same conclusion anyway: this requirement would mean that any such migrant would be speaking the language at a standard that the majority of natives couldn’t hope to match. And in their comments about the change, the anti-migrant contingent just reinforce the point with all the eloquence one might expect: 


What this policy does prove is that no serious political force wants to stop immigration, merely to ensure that the migrants are at the very least plausibly middle-class. Even that ferocious boat-stopper Nigel Farage is happy to lure migrants who are prepared to pay £250,000 for the privilege. And this is the paradoxical endgame of Brexit. If you didn’t like it when a Polish plumber came round to unblock your toilet, well, congratulations. The Polish plumber’s gone back to Kraków. But he’s been replaced by an Indian doctor, a Nigerian lawyer, an Azerbaijani hedge fund manager. And now you get to unblock their toilets. Enjoy!

Thursday, May 08, 2025

About speaking English

For the past couple of years I have been teaching foreigners to speak English, a pursuit that’s far more rewarding and, frankly, easier than what I was doing previously, teaching English-speakers to speak English. 

So I was intrigued to see the news that anyone intending to migrate to Britain for work purposes will have to reach a standard equivalent to an English language A-level. Presumably this is one of the policies that Labour hopes will lure back from the bosom of Reform UK voters who become enraged at hearing the language of Shakespeare, Jane Austen and Piers Morgan elbowed out in favour of Urdu, Bulgarian, Farsi or Yoruba. Insisting that incomers can speak to local language to a high standard will encourage integration, harmony and all that lovely Coke commercial stuff, right?

Um, really? As I recall, getting native speakers to jump through the hoops required to pass English language GCSE (the qualification usually taken at 16) is a massive effort and many of them fall flat on their faces. Even to suggest they attempt an A-level (normally taken two years later) would provoke abject ridicule. Indeed, the combined entries for English language and English language/literature A-level last year came to just under 20,000. (In comparison, there were over 100,000 for the various flavours of maths.)

Of course, students could reasonably argue that they don’t need to take an English A-level, because they already speak English very well, thanks for asking. Five minutes on any UK-based news site that permits comments would disabuse you of that argument and, intriguingly, it’s the people who are most vehement about the horrible foreign types coming over here and talking funny who seem to have forgotten what spelling, grammar and punctuation (especially punctuation) they were ever taught. (One recent example: “Well don't Reform 🇬🇧🇬🇧🇬🇧🇬🇧🇬🇧🇬🇧🇬🇧you have given us hope at one stage it was like is it worth living but Nigel you are the man Thank you 👏👏👏👏❤️”)

So what will be the effect of importing thousands of migrants who can speak the local language more accurately and mellifluously than the natives? I just imagine them stepping out of immigration at Heathrow, their minds a jumble of cream teas, Harry Potter and the London Eye, asking in cut-glass tones of all the cabbies and bobbies and chirpy Cockney flower sellers they encounter, “Why don’t you speak ENGLISH????”

PS: Of course, George Voskovec got their first, in 12 Angry Men.

Monday, January 13, 2025

About lynx

I was mildly startled, during the coverage of the lynx being released in Scotland, to hear more than one broadcaster explain, often with an annoying mini-chuckle, that they meant a kind of big cat, not a brand of deodorant. But surely there’s a large constituency, especially among listeners to what’s now known as legacy media, who don’t have day-to-day contact with stinky, surly 14-year-olds, but do have a bit of an idea about the different species of wild cat. And as a result, for a decent number of listeners, the rather desperate attempt at clarification would surely have made things more confusing. 

Thursday, November 28, 2024

About the New Civility Rule

The University of Sydney (alma mater of such awkward squad stalwarts as Germaine Greer, Robert Hughes and Clive James) has been grappling with the issue of how to reconcile people’s right to speak about stuff that annoys them, with the right of people not to be annoyed by that speaking. To this end, they have commissioned an external review that makes a number of recommendations, most of them eminently coherent and sensible, and this one: 

The University should amend its policies and procedures to make clear that each person utilising a word or phrase is responsible at the time the word or phrase is used to identify to the audience the context in which it is used. (New Civility Rule)

Um, er, OK, what? I mean, context is often useful to promote understanding, especially if a word or phrase is obscure or contentious. But does this mean every speaker has the responsibility to ensure every word s/he utters is perfectly clear to everyone present, utterly devoid of any trace of ambiguity or nuance? And then, what if the words used in the contextualisation require further contextualisation, and so on to infinity? If not, what the hell does it mean?

The end result of course will be that all public speech at the university will be reduced to the most banal, basic components, words that are incapable of offending, words that cannot be misunderstood (deliberately or otherwise), words that cannot challenge, cannot provoke and ultimately cannot educate. Which makes the continued existence of the University of Sydney look a bit bloody pointless, no?

Now, please excuse me, I need to write a companion post that identifies to the audience the context in which these words are used. I may be some time.

(Thanks to James Ley for alerting me to this.)

Sunday, November 24, 2024

About bespoke

I got into a polite exchange of views a couple of days back over an otherwise unexceptional story about, of all things, expensive mince pies. Or, more specifically, over the language used by the good citizens of Orford, in Suffolk, where the Pump Street Bakery makes delicacies that are supposedly the priciest mince pies going. When one of the locals described them as “bespoke”, I was confused, because there had been nothing in the article to tell us this was the case. In fact, if they really were bespoke, or what I’d define as bespoke, created to the precise specifications of each customer, then the price (£25 for six) wouldn’t seem so exorbitant.

And it was only when a second person used the same adjective to describe the pies that I realised what was going on. “Bespoke” doesn’t have that specific meaning any more, the sense of having a suit made where every detail, the measurements, the cloth, the precise diameter of the buttons, is decided by the person paying the bill. It just means something luxurious, something posh. Something that costs £25 for six. 

I wrote about this a decade ago, discussing how I no longer use certain words (“iconic”, “surreal” and so on) because I can’t be sure whether they’ll be understood to have (what I regard as) the correct, precise meaning, or a more fuzzy definition (“famous”, “odd”). I’ve subsequently learned that there’s a linguistic term for this; semantic bleaching, a sort of meh-ification of our discourse, where the meaning of a word loses its intensity and, ultimately, its usefulness. “Curate” is another example. What once suggested a discriminating expertise employed to select pieces (pots, poems, plesiosaurs) for public consumption now means nothing more than choosing.

Does this matter? Well, if you think that it’s useful to have some words with a precise meaning, even if we don’t deploy them all that often, then yes, it does. But if it matters that much, what do we do about it? That’s where discussions on Friday tended towards the full and frank. I suggested that even though this use of “bespoke” was what the interviewees actually said, it was the duty of The Guardian to find some way of indicating that it wasn’t an accurate use of language. The pies aren’t bespoke, any more than they’re purple or three miles high or made in Burkina Faso. Maybe a discreet “[sic]” after the word? Or just replace it with what they really meant, which is “posh”. This does run the risk of insulting or demoralising people who may not have all the cultural capital of the average Guardian journalist, or editor, or reader but to be honest we do it all the time. If an interviewee commits a grammatical solecism (“you was”, for example) it will miraculously become “you were” by the time it’s published. Nobody’s yet died. 

And, yes, language moves on and the meaning of words changes. Which is great when the language is expanded, and we get neologisms like “skibidi” and “rizz” and “brat summer” and most of these will sound positively archaic in five years time but while they’re here they define a generation and baffle another generation and that’s what they’re for. But taking a useful word like “bespoke” and giving it a meaning that can be served by a dozen other words – essentially making the original word useless – doesn’t expand language. It makes it smaller.

And there’s a practical, mundane angle to this. I teach English to people who don’t have it as a first language. I always encourage them to aim first to be understood, and only then to worry about speaking “correctly”. But at some point they want and need to know what the correct version is, the right tense, the right conjunction, le mot juste, even if they don’t always hit the target. And if my students come across the word “bespoke” and ask me what it means, do I just tell them it means “posh”, so as not to upset two people in Suffolk?

Monday, November 04, 2024

About A Martian

This morning I discussed Craig Raine’s A Martian Sends a Postcard Home with a group of bright, polite and (above all) curious Russian teenagers. The gist of the poem is that an alien is describing commonplace objects and phenomena to his friends and that once we decode the things – from books to toilets to dreams – that he’s writing about, we see them anew, as if through fresh eyes, or whatever sensory organs Martians have.

There were extra layers of decoding that the students had to do though. First, the purely linguistic, which I’d expected – what is impatience? But then I realised they were being tasked with identifying things which which they have only a very fuzzy acquaintance. Home phones. Wristwatches. Postcards, of course. And pretty soon we can add books and cars you drive yourself to the list.

I wonder how long before they’re baffled by the very idea of dreams.

Sunday, October 13, 2024

About apostrophes (apostrophe’s?)

Over to Germany, where – in a cute inversion of the tiresome refrain, “if it weren’t for Churchill/America/Wonder Woman you’d all be speaking German” – language purists complain that allowing possessive apostrophes represents acquiescence to the cultural steamroller that is global English. The irony is of course that native English speakers are, for the most part, utterly clueless about how apostrophes work. If the Germans do deign to use them, they’ll at least learn to do it properly and then tut loudly about the mistakes when they come over here. 

Friday, September 29, 2023

About French

The Jesuit grammarian Dominic Bohours (1628-1702), quoted in Babel, by Gaston Dorren:

Of all languages, French has the most natural and sleekest pronunciation. The Chinese and well-nigh all Asian peoples sing; the Germans grumble; the Spaniards holler; the Italians sigh; the English whistle. Only the French can properly be said to speak.


Also, at BlueSky (which is where all the Twitterers are putting down roots in case Uncle Elon succeeds in making the whole thing entirely awful):

Tuesday, September 12, 2023

About the right word

The Culture Secretary, who this week is apparently someone called Lucy Frazer, was on the wireless yesterday and at one point she referred to “the tenants of our democracy” when (I assume) she meant “tenets”. I indulged myself in a performative what-is-the-world-coming-to Twitter moment but, as we know, what starts as a mistake might become the generally accepted “correct” version. Language changes, but as Elizabeth Ribbans points out, “some people might be more vexed about a semantic shift when it arises from a seeming misunderstanding rather than a slow morphing.” Which is me told, I guess, especially since, although I sneered at Frazer’s goof, I wasn’t aware of the mistake that Ribbans identifies in her article, that “coruscating” doesn’t actually mean the same as “excoriating”. Or, if enough people use them interchangeably, perhaps it does.

Does it matter, though, when the majority of English speakers probably wouldn’t use or even recognise either word? Vaguely relevant, someone else tweets a chunk of Nabokov from 1948, combining two of his obsessions, butterflies and words, and sneering at those whose interest in either remains superficial: 

The Germans did their best to ignore the new trends and continued to cherish the philately-like side of entomology. Their solicitude for the “average collector who cannot be made to dissect” is comparable to the way nervous publishers pamper the “average reader”—who cannot be made to think.

Tuesday, June 13, 2023

About English

You’re wading into murky waters these days if you call someone out for misusing the English language but I think it’s fair enough to hold the self-appointed gatekeepers, the teachers and the editors, to a higher standard.

On the other hand... I just heard a radio play in which a teacher referred twice to Derek Bentley being hung (rather than hanged) and I thought, “wouldn’t a teacher get that right?” and then I thought, no probably not. And while the play was still running I saw this tweet
and realised that, in more than 30 years as an editor, the only time I’ve ever discussed the subjunctive voice was with people who didn’t have English as a native language.

And the only question remaining is, if the gatekeepers have stopped keeping the gate, what exactly are they for?

Monday, May 01, 2023

About Lyly and Dickens and Fielding


I’m not that familiar with the work of the Elizabethan writer John Lyly so I’m not going to judge whether those behind a new production of his play Galatea are justified in calling it “explicitly queer, explicitly feminist, explicitly trans.” I’m rather more interested in their thinking once they’d incorporated British Sign Language into the mix: 

Once they had made translations for deaf actors, they extended the idea. “Why not translate the text to fit better in the mouth of someone using spoken English, too?” Frankland asks. And so Lyly’s text stretched to fit the new hosts of its words.

Which sounds good, until you realise that what they’re really doing is erasing Lyly’s own text because it’s too old and difficult and they don’t expect the audience or even the actors to understand it. 

See also the just-concluded BBC adaptation of Great Expectations, with its utterly baffling amendments to the plot (no Dolge Orlick; no trip to Cairo; Miss Havisham doesn’t die in the fire, but does shoot Compeyson; Estella doesn’t marry Drummle; Pip ends up marrying Biddy). And while we’re at it, pray for the soul of ITV’s incoming Tom Jones, the star of which thought  at first it was a biography of the Welsh singer and only managed to read the first 10 pages of the novel, complaining, “It’s so beautiful but so dense.”

Wednesday, July 27, 2022

About pronouns

I must admit, I do have issues with the current vogue for preferred pronouns, not least because the singular “they” has always grated (give me a neopronoun any day), even before it was adopted by non-binary people. But if it makes people happy with themselves, and makes everyday discourse easier, that trumps my instinctive pedantry. I’ve never gone so far as wanting to eradicate a whole part of speech, which would appear to be the crusade of one Lavern Spicer, Congressional Candidate for the 24th District of Florida. Here are some of her recent pronouncements. 


(Although the very first word is a pronoun.) 



(John 14:6)



(Exodus 3:4





The really amusing bit is that these comments sit alongside Lavern’s tirades about the failings of the American public education system. The less amusing bit is that, as the clown juggernaut of the Tory leadership contest proceeds up its own fundament, we Brits can’t really point and laugh at the silly colonials, can we?

Tuesday, June 07, 2022

About the singularity

(Note: Small Boo had these thoughts, not me. But she hasn’t got a blog, at least not that I know of.)

There’s an idea knocking about in the tech world called the singularity. Essentially, it’s the point at which artificial intelligence transcends human cognition, where machines become cleverer than brains. It’s long been assumed that the singularity, if it happens, will be a case of machines playing catch-up, of AI’s thinking power developing faster than that of homo sapiens. 

But then a news story broke a few days ago, about the budget airline RyanAir seeking to identify people travelling with fake South African passports by setting them a general knowledge test in Afrikaans. This has inevitably caused great offence as Afrikaans is still seen by many South Africans as the hated language of apartheid; but aside from the PR blooper, it’s a pretty pointless exercise, since only 13% of citizens speak the language – Zulu and Xhosa are more widespread. Add the fact that the questions on the test are littered with grammatical errors and it really looks as if some junior RyanAir apparatchik ran them through Google translate, operating on a vague memory that it’s one of the languages that they speak down there.

And the thought presents itself – could the singularity arrive as a result of AI standing still, while humanity’s intelligence declines to meet it?

Wednesday, July 28, 2021

About dictators

For the second time in as many weeks, Facebook has decreed that something I posted goes against its community standards. The odd thing is that this time it's taken them the best part of three years to get all Mary Whitehouse on me. And whereas before I could see the potential for offence being taken in the depiction of Mr Firework-Up-The-Bum, I’m not entirely sure what the problem is now. The fact that I was displaying pictures of dictators; or the fact that I was implicitly mocking the wonky orthography of funny foreigners? We shall never know.

Saturday, August 15, 2020

About punctuation and masks


As is the way of such things, the above tweet prompted first healthy respectful discussion and disagreement and then within hours things got nasty and Ms Cosslett deleted the whole thing. My response was that yes, I’d become aware of this a few years ago when a younger colleague asked if she’d done something to annoy me. It turned out that my use of (what I thought was) correct punctuation had expressed grumpiness too her; as if I need a full stop to be grumpy.

Cosslett’s real point was that online communication is developing as a distinct linguistic ecosystem and rules that apply elsewhere don’t necessarily need to be used. But why, I wonder, do “younger people” get to call the shots? They didn’t invent the medium. I first sent a tweet in 2006, a text message in 2000, an e-mail in about 1992 and nobody back then told me I overpunctuated. I’ve learned not to call people out for their spelling/grammar infelicities (unless they’re criticising educational standards or the supposed poor English of immigrants, in which case they deserve both barrels) so I’m rather hostile to the idea that I might be called out for actually getting things right.

Is the problem, I wonder, that younger users perceive orthodox punctuation, sentence structure, capitalisation, etc as a passive-aggressive rebuke to their own, apparently more free-form language? Deep down they know they’re in the wrong, but they project their self-loathing outwards because it feels better that way. A bit like – in the context of the current pandemic – non-mask-wearers yelling abuse at those who cover up. As also happened to me yesterday, by a charming gentleman who wished to inform me that covid is a myth created by the Illuminati and something vaccine something Stonehenge blah blah sorry I can’t hear you with my mask on. And no full stops.


PS: More here, from proper academics and that.

Sunday, April 07, 2019

About pedantry

Two tweets in rapid succession about how to deal with wrongness, in others, and in yourself.



The first seems straightforward enough: leave them* be; what’s most important is that someone is enjoying a great library and you don’t want to spoil that experience; it may just be an excitable slip of the thumb, and Twitter doesn’t have an edit facility. The second is interesting because it’s about awareness of one’s own fallibility, rather than a desire to flag it up in others. And it prompts a line from Mark Twain: “I never make fun of a man for mispronouncing a word; it means he learned it by reading.”

The problem is, of course, that language needs *some* rules, or it’s no longer a language. By electing to let the misspelling of “Bodleian” (I assume, and Blogger autocorrects that to “Boolean”, which is interesting in itself) slide, we’re acknowledging that another orthographic car crash, further down the line, may be worthy of intervention, before we’re in a Tower of Babel** scenario. And who decides where that point is?

*And yes, I know I’m using a plural pronoun to denote a non-gender-specific singular and five years ago I would have flinched at that, so change is possible...

**And there’s a further dilemma, about assuming a hypothetical reader’s knowledge of the Bible, of whether I need to explain that reference, but maybe that’s enough chin-stroking before The Archers omnibus has started.

PS: Jezz, the originator of the first tweet, wishes to say that he wasn’t being pedantic; he was simply seeking to save someone from potential embarrassment. Happy to clarify.

Sunday, November 19, 2017

About preferred pronouns


Oh dear, this one has the potential to get me into all sorts of trouble, so I should state at the outset that I fully support the right of trans people to be accepted as whatever gender (or none) they present and, er, that’s it.

OK, the current series of the venerable TV quiz show Mastermind is trundling merrily along and until now the only real controversy it’s spawned is whether creaky old sitcoms should be allowed as specialised subjects alongside such solemn, improving material as Mussorgsky’s Paradiddles and Endangered Invertebrates Of The Isle Of Wight.

But a few days ago (well, it was broadcast a few days ago, would have been recorded a few months ago, but you get my point), one of the contestants made an unusual request — and here’s where things get particularly awkward because it’s very difficult to describe what happened without effectively taking sides. Charley Hasted (specialised subject Sherlock Holmes) is a non-binary person who prefers to have the pronouns they/them applied to them. (See what I mean?) The occasionally-irascible host John Humphrys apparently didn’t accede to this request on the show. As the respected archivist of all things British and gameshowy, Iain Weaver described it:
Extreme discourtesy from host John Humphries [sic], who refused to address Charley Hasted by their preferred pronoun. “It would be confusing,” fumed the question-asker off screen. No, it’s not confusing. It’s terribly simple, it’s basic manners.
It seems to be an open-and-shut case of a curmudgeonly septuagenerian stick-in-the-mud refusing to acknowledge that traditional gender roles and identities are merely arbitrary social constructs and he ought to check his cis privilege, right? Well, yes and no. It is indeed polite to use address people as they wish to be addressed (and I’m not sure whether Weaver’s misspelling of Humphrys’ name is passive-aggressive snark or just a goof) but it can also sometimes be confusing. While Charley may prefer to be addressed as “they”, there are reasons this isn’t such a great idea that are nothing to do with stomping all over anyone’s gender identity. “They” has a very specific grammatical meaning, as a third-person plural pronoun. It refers to more than one person or thing, none/neither of whom is either the person speaking or the person being addressed. If it’s used in other ways, it gets very confusing. Consider this extract from an article about record shopping:
I spoke with Glenna of Gramaphone Records about dealing with the woes of “bros being bros” over plates of shrimp in a small mariscos restaurant. They perform under the name Sold and serves as techno buyer for the Lakeview shop that’s been providing DJs dance music since 1969.
OK, so we start with Glenna, singular; one infers (from the name) female, but that may not be the case. Then suddenly “They” throws us into the plural world, especially as it’s followed by “perform” which implies plurality; but “under the name Sold” could denote either be a solo or group identity; but then, retrospectively, so could Glenna. And then “serves”, which suggests third person singular. It’s a grammatical car crash, leaving the casual reader to worry more about how many people are talking than what’s being said. Maybe Humphrys has a point after all.

There are two potential objections to my (and JH’s) objections. One is that the third-person plural has long been accepted as a way of creating a gender-neutral third person singular; for example, “if you call for a plumber, they’ll come within the hour”. Well, to be honest, I’ve always hated that, while applauding the core sentiment behind it. There are multiple ways to construct a sentence that avoids both the implication that all plumbers are male, and the implication that plumbers always work in groups. “A plumber will come within an hour of your call.” There, not that difficult, was it?

Others might infer that my objection to the use of “they” in this way is something akin to the response of reactionaries who grumbled about the hijacking of the honest, innocent word “gay” to describe all sorts of frightfulness. Well, no, because there are any number of synonyms for “gay”; “they” and “them” and “their” mean what they say and are pretty much irreplaceable, unless you’re going to avoid pronouns altogether, which would sound a bit like:
Charley took Charley’s place on the black chair and did very well on Charley’s specialist subject, although Charley’s general knowledge round let Charley down a bit, as Charley would be first to admit.
But, as I said, I fully endorse Charley’s right to live as Charley likes and be treated as Charley likes. Language changes, evolves, sure, but it can only do that successfully if it allows people to keep up, otherwise a move that aims to encourage acceptance and inclusiveness will only breed resistance and hostility, not to mention unnecessary confusion and ambiguity.

So here’s my suggestion: think up a new set of pronouns, applicable specifically to people who’d rather not be stuck in either of the boring old “male”/“female” boxes. There are plenty of monosyllables that don’t have any particular meaning. “Zoy”, maybe. “Zoy” as subject, “zom” as object, “zor” as possessive. It really doesn’t matter, so long as everyone knows what it means.

Essentially, it’s perfectly OK to ask to be excused from petty rules and restrictions, especially because it might wake people up to the fact that such rules are rather outmoded and needn’t be applied to anyone. But every now and then, we find out that such rules do actually serve a purpose, which is nothing to do with forcing non-binary people into restrictive cis boxes, just ensuring that we can all say what we mean. Anyway, this: