In the New Yorker, Namwali Serpell laments the excessive literalism that bedevils modern movies, exemplified by the Best Picture Oscar winner Anora, in which the viewer is not permitted to infer the narrative model for the story until a character actually bleats out the word “Cinderella”. Everything must be signposted, labelled, hammered home:
Artists and audiences sometimes defend this legibility as democratic, a way to reach everyone. It is, in fact, condescending. Forget the degradation of art into content. Content has been demoted to concept. And concept has become a banner ad.
No complaints from this end. Serpell is wary of endless perfect repetition (of themes, images, ideas) and calls on Freud to laud “the inexact reiteration of what came before”, the unpredictability of Nina Simone and Samuel Beckett, Andy Warhol and David Lynch, surprises, improvisations, imperfections. Again, all good. And Barthes and Baudrillard get invited to the party and I couldn’t be happier.
But... in castigating the generic, point-missing nature of fashion, she snipes: “we all wear Doc Martens but no one is actually goth.” Hang on? Are goths meant to wear Docs? Or more specifically, are Doc-wearers meant to be goths? Did I miss that e-mail? And then she says “da Vinci” when she means Leonardo. And you scroll to one of those deliciously deadpan New Yorker erratum notices that leaves you desperate to know exactly what horrible solecism has been excised:
An earlier version of this article incorrectly described the ending of “A Complete Unknown.”
In normal circumstances, I’d sneer at this catalogue of sloppiness and congratulate myself for knowing better. But I wonder whether Serpell is just practising what she preaches, embodying her enthusiasm for imperfection by getting stuff wrong.
On a similar theme, I’ve long despaired at BBC Radio 4’s habit – doubtless encouraged by the laudable aim of inclusivity – to gloss every cultural reference that might smell even slightly of high art. In other words, it’s never enough to say “Hamlet”; it has to be “William Shakespeare’s tragedy Hamlet” in case someone somewhere thinks you’re talking about a cigar or a football team in Dulwich or an omelette.
That said, in a recent edition of the lexicographical panel show Unspeakable (go to 04.45), Russell Kane explained that he uses “Immanuel” (the forename of the author of The Critique of Pure Reason) as a euphemism for, well, the surname. But if Kane had uttered the surname, this might have disturbed the guardians of pre-watershed taste, so the gag remained inexplicable to anyone not on at least nodding terms with 18th-century philosophy. Although only minutes before, Kane had felt the need to explain that Pride and Prejudice was written by Jane Austen.
PS: Bookmark time: in the New York Times, the career vicissitudes of Generation X; while Gen Z yearns for an internet-free past it never knew.